efdeportes.com

Redes y saberes del idioma del deporte
Jesús Castañón Rodríguez

http://www.efdeportes.com/ Revista Digital - Buenos Aires - Año 5 - N° 26 - Octubre de 2000

2 / 2


Notas

  1. Cf. AGULLÓ, R. (1985), "Aproximación al estudio socio-lingüístico del léxico deportivo", en III Congreso de la Asociación Española de Lingüística Aplicada. Valencia y RODRÍGUEZ ADRADOS, F. (1996), "Mito, rito y deporte en Grecia", Estudios Clásicos número 110, Madrid, págs. 7-31.

  2. BLECUA, J. M. (1998), "Prólogo", Diccionario Avanzado de Sinónimos y Antónimos de la Lengua Española. Barcelona: Vox-Biblograf.

  3. Cf. LÁZARO CARRETER, F. (1997), El dardo en la palabra. Barcelona: Círculo de Lectores-Galaxia Gutenberg y "Presentación", en MORENA, J. de la (1998), Aquí unos amigos. Madrid: El País-Aguilar, págs. 9-12.

  4. Cf. VOCBOLARIO TRECCANI (1999), "Fatti e parole", Roma.

  5. Cf. ECHEVERRÍA, J. (1999), Los señores del aire: Telépolis y el Tercer Entorno. Barcelona: Destino y SCHER, A. FLORES, G. (2000), ¿Superhombres o infrahumanos?, Suplemento Zona, Clarín, Buenos Aires, 2 de enero.

  6. Dichas actividades son: arquitectura, arte, ciencia, cultura, economía, educación, escritura, finanzas, medicina, ocio, periodismo, teletrabajo, urbanismo y violencia. Cf. CEBRIÁN, J. L. (1998), La red. Madrid: Taurus y ECHEVERRÍA, J. (1999), Los señores del aire: Telépolis y el Tercer Entorno. Barcelona: Destino.

  7. MILLÁN, J. A. (1998), De redes y saberes. Madrid: Santillana.

  8. Se pueden consultar recursos generales en las siguientes direcciones: Juegos olímpicos de verano: Lexique officiel (Anglais / Français) des sports d'été (Sydney 2000) y Lexique des sports olympiques. Juegos Olímpicos de invierno: Lexique officiel des sports d'hiver. En los recursos especializados destacan, Ala delta: Glossaire de vol à voile (alemán-francés-inglés). Artes marciales: Dictionnaire des mots japonais utilisés dans les arts martiaux. Ciclismo: CuberCycle y Petit glossaire du cycliste urbain. Esgrima: Dictionnaire de l'escrime-Anthologie, Dictionnaire de l'escrime, Dictionnarie de l’escrime y Petit dictionnaire de l'escrime. Golf: Glossaire du parfait petit golfeur. Raquetball: Lexique du RaquetBall. Submarinismo: Dictionnaire multi-langues de la plongée.

  9. First Base Sports, con bases léxicas sobre baloncesto, fútbol, fútbol americano y hockey sobre hielo.

  10. Se pueden consultar recursos generales sobre términos deportivos en general en Sports Terms y sobre terminología de los Juegos Olímpicos en Olympic Glossary. En los recursos especializados destacan en Artes marciales: Japanese Martial Arts Dictionary y Martial Arts. Automovilismo: Carting. Bádminton: Badminton glossary y Badminton glossary. Baloncesto: Basketball glossary y Basketball Glossary. Béisbol: Baseball and Physics Dictionary. Billar: Billards glossary. Bobsleigh: Bobsleg glossary. Bolos: Bowler's Dictionary y Bowling Glossary. Ciclismo: Bicycle Glossary y Cycling Glossary. Ciclismo de montaña: Mountain Bike Slang y The Dictionary of Mountain Bike Slang. Croquet: Croquet Glossary y Croquet Glossary. Culturismo: Body Building. Dardos: Highlands County Dart Association. Escalada: Climbing glossary. Espeleología: Cave & Karst Terminology. Esquí acuático: Wakeboarding New Zealand. Fitness: Sportfit.com. Fútbol: Soccer Glossary. Fútbol americano: Football glossary. Gimnasia rítmica: Rhythmic Gymnastics. Goalball: International Paralympic Committee: Goalball. Golf: PGA Glossary of Golf Terms, The Golfer's Dictionary, The Historical Dictionary Of Golfing Terms y World Golf Golfer's Dictionary. Hípica: Daily Racing Form Online, Equestrian Glossary y Horse Racing Terminology Contents. Hockey sobre hierba: Hockey Glossary. Hockey sobre hielo: A to Z Encyclopaedia of Ice Hockey, Hockey Glossary y Ice Hockey Glossary. Lucha: Japanese-English Sumo Glossary y Sumo Glossary. Karate: Karate dictionary y Karate glossary. Kendo: The Internet Kendô Dictionary. Náutica: Base Vergues. Patinaje: Skateboarders Glossary of Terms. Patinaje artístico: Figure Skating. Pesca: Fly Fishing Glossary of Terms. Piragüismo: Canoeing & Kayaking Glossary. Remo: Montpellier Chemistry Rowing Club. Rugby: Introduction to Rugby y Rugby y Rugby Glossary. Snowboard: The SOL Lexicon: A Dictionary of Snowboard. Submarinismo: Diving. Voleibol: Volleyball Dictionary. Volei-playa: BEACH-NET! GLOSSARY.

  11. En esta tarea destaca Alessandra Fazio, investigadora especializada en terminología deportiva, que trabaja en el Centro Italiano di Riferimento per la Terminologia tecnico-scientifica. Cf. http://www.isrds.rm.cnr.it/HyperDocs/cirt/Icirt.html.

  12. En el caso de los Juegos en general es recomendable: Nonsologiochi. Las actividades específicas están vinculadas a Atomovilismo: Zarattini y Dizionario tecnico dell'automobilismo. Hípica: Immaginifico. Náutica: monolingües: Dizionario dei termini nautici, La pagina nautica y Luna Rossa Club;. Karate: Glossario del Karate. Snowboard: Onboard.

  13. Se pueden visitar estos recursos sobre anglicismos en: Dicionário de anglicismos. Se puede acceder a información especializada en Patinaje: Binhox Home Page y Skate. Surf: Bodyboard Rules, Dicionário do Surf y Dicionário do Surf. Tenis: Site abordando o esporte tenis y Sportênis.

  14. El recurso general más destacado es "Léxico de los deportes olímpicos", disponible a través del Vademecúm del español urgente de la Agencia Efe. Otros recursos específicos son de Atletismo: Glosario bilingüe de atletismo. Baloncesto: Glosario españolizado del baloncesto. Balomano: Glosario del balonmano. Culturismo y musculación: Diccionario de culturismo y musculación. Fútbol: Glosario de términos futbolísticos americanos que se impusieron en España . Golf: Glosario españolizado del golf. Submarinismo: Diccionario de submarinismo. Tenis: Glosario españolizado del tenis. Voleibol: Glosario españolizado del voleibol.

  15. Algunos recursos de este estilo son de Baloncesto: Speciale Mondiale basket en 9 idiomas. Capoeira: Roda Capoeira en 2 idiomas. Ciclismo: Le vélo. Dictionnaire français-anglais y Vélo-dictionnaire en 2 idiomas. Ciclismo de montaña: Italian/English MTB Dictionary , Norwegian/English MTB Dictionary en 2 idiomas. Escalada: The Climbing dictionary en 9 idiomas. Fútbol: Speciale Mondiali Calcio en 14 idiomas. Náutica: Dizionario Italiano-Inglese en 2 idiomas, Base Vergues y Dizionario nautico di Poldo Izzo en 5 idiomas.

  16. Cf. http://www.unilat.org/dtil/siit/recursos_productos.htm y RONCO, V. (1991), Vocabulario del deporte olímpico. Buenos Aires: Universidad del Museo Social Argentino.

  17. Tradicionalmente, la correcta difusión de los Juegos Olímpicos ha contado en el entorno segundo con la elaboración de material lingüístico, en siete idioma diferentes, con el siguiente desglose:

    Tipo de Juegos
    Olímpicos
    Alemán
    Catalán
    Español
    Francés
    Inglés
    Japonés
    Serbocroata
    Juegos
    de
    verano
    Berlín
    Munich
    México
    Montreal
    Barcelona
    Atlanta
    +
    +
    -
    -
    -
    -
    -
    -
    -
    -
    +
    -
    -
    +
    +
    -
    +
    -
    +
    +
    +
    +
    +
    +
    +
    +
    +
    +
    +
    +
    -
    -
    -
    -
    -
    -
    -
    -
    -
    -
    -
    -
    Juegos
    de
    invierno
    Sarajevo
    Calgary
    Nagano
    -
    -
    -
    -
    -
    -
    -
    -
    -
    +
    +
    +
    +
    +
    +
    -
    -
    +
    +
    -
    -
    TOTAL
    2
    1
    3
    9
    9
    1
    1

        Esta situación también ha afectado a otras competiciones internacionales de alto nivel, con una producción lingüística en once idiomas europeos distintos (alemán, danés, español, francés, griego, inglés, italiano, neerlandés, portugués, rumano y ruso) para Universiada, Copa del Mundo de Fútbol y de Baloncesto.

  18. El léxico de referencia se ha orientado a periodistas, traductores e intérpretes de conferencias para facilitar la comunicación entre deportistas y técnicos de la radio y la televisión con un caudal léxico organizado en cinco partes: terminología propia del Comité Olímpico Internacional, terminología de los deportes olímpicos, terminología médica, terminología profesional de los medios de comunicación y siglas y abreviaturas.

  19. Estas actividades de reflexión han pensado sobre el papel de las transmisiones en los Juegos desde las primeras transmisiones radiofónicas en 1928 o las pioneras transmisiones televisivas vía satélite en 1964, hasta su realización actual y su futuro en Internet para la incipiente sociedad de la información. En concreto fueron la Mesa redonda “La Télévision et les Jeux Olympiques”, la exposición Diffusion des Jeux Olympiques y el simposio de la Semaine de la Radio-Télévision Olympique’98.

  20. Cf. (1999) "Glosario", en Educación Física y Deporte en la Red.

  21. Es el caso de Revista ADES, El cajetín y La Página del Idioma Español y de las publicaciones educativas Apunts, Áskesis, Lecturas: Educación Física y Deportes en español, de Spazio medie en italiano y de Motricidade en portugués.

  22. En Iberoamérica han acogido esta labor Revista ADES, El cajetín , Idioma y deporte, La Página del Idioma Español y Lecturas: Educación Física y Deportes.

  23. Revista ADES, Idioma y deporte, La Página del Idioma Español y Lecturas: Educación Física y Deportes han acogido trabajos con este planteamiento.

  24. Esta labor ha sido realizada en español por las publicaciones Revista ADES, Idioma y deporte, La Página del Idioma Español y Lecturas: Educación Física y Deportes, así como por el portal vertical Futvol.com. Y en italiano, por Caffe'Europa y por el Instituto Treccani.

  25. Presentadas como trabajos específicos de idioma o como parte de la historia del deporte, este tipo de trabajo se encuentra disponible en Idioma y deporte y Lecturas: Educación Física y Deportes.

  26. Cf. El aprendizaje de la traducción inglés-español de la Academia Boston y el aprendizaje de vocabulario con ejercicios sobre ciclismo, fútbol y fútbol americano en el Modern Language Department del Ursinus College.

  27. Cf. http://www.unix.utb.edu/~jvarela/4316Fall.htm.

  28. Es el caso de Idioma y deporte.

  29. El olimpismo en el siglo XX se ha presentado como estado de ánimo, como marco ético que encarna varios ideales hasta influir en el carácter de los atletas y en la moral de las naciones: juego limpio, entendimiento internacional, tolerancia, amistad, respeto por la lengua y la cultura de los demás. Cf. QUIROGA, R. (2000), "Educación olímpica: La Academia Olímpica Internacional", en Lecturas: Educación Física y Deportes número 20, Buenos Aires, 30 de abril y FEDERACIÓN INTERNACIONAL DE EDUCACIÓN FÍSICA, 2000, Manifiesto Mundial de la Educación Física FIEP 2000.

  30. Cf. RODRÍGUEZ LAFUENTE, F. (2000), "El español en Internet", Tribuna de actualidad número 635, Madrid, 26 de junio, pág. 14; (2000) "Lengua y cultura: los dos pilares del conocimiento", Revista ADES número 11, Madrid 1 de julio; y RÚA, F. de la (2000), "Para vivir dignamente el siglo XXI", Vivir en el 21 con Tiempo, Europa-América: encuentros y desencuentros en la cultura de la globalización, Tiempo, Madrid, pág. 61.


| Inicio |


Otros artículos sobre Idioma y Deporte

  www.efdeportes.com/
http://www.efdeportes.com/ · FreeFind
   

revista digital · Año 5 · N° 26 | Buenos Aires, octubre de 2000  
© 1997-2000 Derechos reservados